変成男子

こんばんは。

変成男子って知ってますか?んです。

それがない英語ではあります。

昨日英語の聖書を持ってる方にありますかって聞いたらあります。

って答えました。

何て書いてますかって聞いたら何て書いてあるではっていう接続詞はアンドとか or とかなんとか訳します。

けれどもこれは一生の一説と一生のにせずとは続いてる文章ではないので&で訳したらおかしいんです。

だからその聖書の薬はベリーグッドなんです。

なうです。

がそれを日本語に訳してここに付け加えたらどうなるかと言うとはじめに神が天と地を創造した丸に雪さてさていいねさて僕はメッセージを語っていてさてって言ったらどんな印象を持つ別の話題に移ったって感じがするでしょサテンだからここはさてと訳さなきゃいけない日本語ではその接続詞の後あっという言葉が完全に抜けてます。

これが問題ですね。

掃除機3番目3番目に家と夕<br />